To be called to the bar
„Haha, nareszcie coś praktycznego na weekend!”. Niestety, dzisiejsze słowo nie wykazuje związku z cotygodniowym wyciąganiem przez znajomych do lokali oferujących piwa rzemieślnicze. Jego wyjaśnienie wymaga przeprowadzenia analizy kluczowego słowa- bar i jego zastosowań.
Bar to tradycyjna nazwa barierki wydzielającej w sądzie obszar dostępny dla publiczności od obszaru zarezerwowanego dla sędziów, stron oraz zawodowych pełnomocników. Czasami barierkę tego typu można spotkać również w niektórych polskich sądach.
Zawodowi pełnomocnicy mają prawo “przekraczać” wskazaną barierkę. Stąd słówko bar nieprzypadkowo zawiera się w słowie barrister– oznaczającym prawnika anglosaskiego reprezentującego klienta przed sądami, zwłaszcza wyższych instancji. Tym sposobem nazwa profesji prawniczej nawiązuje do miejsca zajmowanego w sądzie.
Z uwagi na powyższe, określenie the Bar zaczęło być wykorzystywane również jako nazwa całej zbiorowości prawników. W połączeniu ze słówkiem association (stowarzyszenie) często służy oznaczaniu odpowiedników naszych samorządów zawodowych.
Z tych względów popularny w krajach anglosaskich bar exam to egzamin kończący aplikację prawniczą, po którym można wykonywać zawód. Natomiast wyrażenie to be called to the bar należy przetłumaczyć jako uzyskać uprawnienia zawodowego pełnomocnika.
Wpis inspirowany nauką do egzaminu zawodowego 🙂