O szkole
Wszystko co robimy w ramach Saturday School jest wyrazem naszych trzech pasji:
1
Odkrywania i praktycznego stosowania Legal English
2
Nauczania w intelektualnej, ale nienadętej atmosferze :)
3
Tworzenia praktycznych, uporządkowanych materiałów
Pasja Legal English:
od odkrywania do stosowania
Przede wszystkim od wielu lat badamy, wykorzystujemy zawodowo i przybliżamy innym Legal English. Język angielski od zawsze był nam bliski, ale dopiero wybór studiów prawniczych i połączenie obu tych sfer okazało się prawdziwym strzałem w dziesiątkę! Legal English ma w sobie niezwykłą magię, zaklętą w bogatej historii i tradycji, specyficznym, branżowym słownictwie oraz swoistej gramatyce. Jednocześnie przydatność tej specjalistycznej odmiany języka angielskiego stale rośnie - i to nie tylko w międzynarodowym, ale przede wszystkim w polskim obrocie prawnym.
Coraz częściej jako polscy prawnicy udzielamy porad prawnych zagranicznym klientom, sporządzamy dwujęzyczne umowy, a także prowadzimy negocjacje i spotkania on-line po angielsku. W globalizującym się biznesie musimy wykazać się biegłą umiejętnością wykładania polskich instytucji prawnych w obcym języku. Niestety przez wiele lat wiodącą możliwością rozwoju w tej dziedzinie w kompleksowy i uporządkowany sposób było self-study. Zastanawialiśmy się więc, co sami jako prawnicy chcielibyśmy powtórzyć z ogólnego angielskiego, a czego warto nauczyć się z Legal English? Co przydałoby nam się w pracy z dokumentami, a jakie słownictwo jest potrzebne, aby porozmawiać z klientem przez telefon? Tworząc odpowiedzi na te pytania opracowaliśmy na własne potrzeby konkretne, uporządkowane i pozbawione “lania wody” materiały.
Dziś te dziesiątki stron notatek, zapełnionych praktyczną wiedzą Legal English, funkcjonują w ramach naszych autorskich kursów językowych. Wiemy, że są one przydatne dla prawników, bo nie stworzyliśmy ich z myślą o komercjalizacji. Napisaliśmy je, bo sami ich potrzebowaliśmy, a Saturday School powstała jako porywająca odskocznia od codziennej pracy prawnika ;)
Przyjazna atmosfera:
klucz do intelektualnej nauki
Poza zamiłowaniem do Legal English - uwielbiamy prowadzić zajęcia z kursantami! W braku predyspozycji w tym obszarze nie obronilibyśmy nawet świetnie przygotowanego materiału. Od zawsze łatwo przychodziło nam uczenie innych - czy to w formie koleżeńskiej pomocy jeszcze w czasach studiów, czy udzielania korepetycji, czy prowadzenia ćwiczeń z dużymi grupami na uczelni. Jeśli sami rozumiemy jakiś temat, mamy dużą łatwość w przystępnym wyjaśnieniu go innym, a po drodze dodaniu jeszcze kilku autorskich metod, aby go utrwalić i zapamiętać (kto przeszedł przez studia prawnicze, ten wie…). Natomiast nic nie jest w stanie oddać tej atmosfery, gdy mała, zgrana grupa podejmuje wspólną intelektualną walkę z przygotowanym przez nas materiałem :)
Powyższe przekłada się na wysoką merytorycznie, ale jednocześnie luźną, otwartą i kreatywną atmosferę każdych zajęć. Dzięki temu nie straszne są nam wieczorne godziny spotkań, a uczestnictwo w kursie językowym po całym dniu prawniczej pracy nie stanowi dla Ciebie przeszkody, tylko jest ekscytującą przygodą :) Powyższą wizję podziela także nasz zespół nieprzypadkowych lektorów- wykształconych prawniczo i językowo, otwartych na innych ludzi i z pasją podchodzących do Legal English.
Często spotykamy się, aby wspólnie skonsultować różne pytania i wątpliwości powstające w trakcie prowadzenia zajęć, zadbać o spójność metod nauczania oraz uaktualnić lub rozwinąć nasze materiały.
Autorskie materiały:
rozwiązania przydatne w praktyce
Na zajęciach nie korzystamy z pliku kserówek zaczerpniętych z różnych podręczników, bo wiemy, że nie sposób później do nich wrócić. Lubimy tworzyć autorskie materiały dydaktyczne i jesteśmy w tym dobrzy. W każdej grupie na studiach jest taka osoba, od której pożycza się notatki, w naszych - to byliśmy my ;) Łatwo przychodzi nam podsumowywanie pewnych tematów, co niejednokrotnie czynimy na własne potrzeby zawodowe.
Żadne z nas nigdy nie było Mikiem Rossem z Suits i jedno spojrzenie na materiał nigdy nam nie wystarczało, aby zapamiętać go na całe życie. Zawsze musieliśmy mieć “swój skrypt”, tak napisany i skomponowany, aby łatwo można było do niego wrócić. Gdy w pracy wyskoczy dany temat, wyciągamy odpowiedni “zestaw narzędzi”, aby sprawnie i skutecznie sobie z nim poradzić. W taki właśnie sposób skonstruowane są programy naszych kursów - według jasnych i przemyślanych podziałów tematycznych, do których łatwo wrócić nawet po kilku latach, aby rozwiązać problem tłumaczeniowy, który nagle się pojawił w praktyce zawodowej.
Ready to dive into Legal English?
Do zobaczenia na zajęciach!
Do zobaczenia na zajęciach!